~ ようこそ love seoulへ! ~
当サイトは 韓国のホットな情報、韓国旅行での楽しい体験談、
韓国の音楽や詩に日本語字幕を付けたものを紹介したりしながら
ハングルを無理なく楽しく学習できるをコンセプトとして作りました。
みなさん楽しんでくださいね。

夏バテを乗り越えるための食べ物は?


夏バテを乗り越えるための食べ物は?

夏の中でも一番暑い期間のことを「三伏(삼복)」といいます。旧暦6月から7月の間に3回あります。この3回の日を「ボックナル(복날)」と呼び、「初伏(チョボック、초복)」「中伏(ジュンボック、중복)」「末伏(マルボック、말복)」と10日間隔に別れています。
初伏は旧暦6月10日(2005年は7月15日)、中伏は旧暦6月20日(2005年は7月25日)、末伏は旧暦7月10日(2005年は8月14日)です。この時の暑さのことを「三伏暑さ(삼복더위)」と呼び、とても暑い日の意味として使っています。

この日は家庭や会社でサムゲタン(삼계탕)を食べることが多いです。「今日はボンナルなのでサムゲタンでも食べに行きましょうか」と夏バテしないようにとお互いに励ましの気持ちを込めて食べに行きます。
昔はボンナルには補身のためにサムゲタンと狗湯(グタング、犬肉のスープ)を食べる習慣がありました。しかし最近は狗湯は犬肉というイメージがあまりよくないため、敬遠する人も増えてきて、サムゲタンを多く食べるようになりました。
朝鮮時代は暑さを勝ち抜く方法も身分によって違いました。
身分の高い宮人は朝鮮時代宮廷では、氷票を与えて管の蔵氷高(氷を保管する倉庫)に行って氷をもらうようにしたんです。反面、庶民たちは冷蔵庫もなかった時代なので氷は見ることもできなく一般的に谷で暑さを避けて行ったと言います。

日本でも夏バテ対策にウナギを食べたりする習慣がありますね。この夏も夏バテせずに乗り越えましょう!

夏バテしないように : 더위를 먹지않도록
漢方蓼鶏湯 : 한방삼계탕
暑さを避ける : 더위를 피하다.
| comments (0) | trackbacks (0)

この記事に関するコメント

この記事に関するご感想をどうぞ

関連サイトからのトラックバック

おすすめ教材

しっかり身につく中級韓国語トレーニングブック
しっかり身につく中級韓国語トレーニングブック
ベレ出版
使いこなしが難しい文型、似たような意味の言い回しが他にあるため、それらの間の違いがわからない文型など、中級学習者の悩みに応えようと作られた一冊。韓国語のさまざまな表現と語彙を増やすトレーニングブック。
韓国語ジャーナル 34 (アルク地球人ムック)
韓国語ジャーナル 34 (アルク地球人ムック)
アルク
人気の学習特集。今回のKJ寺子屋では、言葉も学べ、文化も学べ、友達だってできちゃいます!? KJ編集部員渾身の大特集、ワクワクがいっぱい詰まった4本立てです。
頻出順 韓国語1000単語 中級レベル編
頻出順 韓国語1000単語 中級レベル編
国際語学社
例文すべてを、掲載1000語+基礎2000語だけで作成。自然と単語が頭に入り、例文もスラスラ読めるようになる。世界標準である2つの試験にも対応した唯一の単語集。
しっかり学ぶ韓国語―文法と練習問題
しっかり学ぶ韓国語―文法と練習問題
ベレ出版
文法や発音からしっかり学びたい人の入門書。韓国語の表現・語法をやさしくわかりやすく解説。系統的に学習できる用例解説と豊富なセルフチェック問題。