~ ようこそ love seoulへ! ~
当サイトは 韓国のホットな情報、韓国旅行での楽しい体験談、
韓国の音楽や詩に日本語字幕を付けたものを紹介したりしながら
ハングルを無理なく楽しく学習できるをコンセプトとして作りました。
みなさん楽しんでくださいね。

チョン・ジヨン 「海Ⅰ」

チョン・ジヨン 「海Ⅰ」
鄭芝溶は1902年5月15日忠清北道沃川(オクチョン)で鄭泰國の長男として生まれた。1922年に「風浪夢」を書きながら詩人の道へと踏み出し、詩文学(시문학)や九人会(구인회)などの文学同人と、「カトリック青年」や「文章」などの編集委員として活動しました。残した詩は120余編と多いとはいえませんが、そこには伝統と近代、童謡と宗教詩、海(イマジズム)と山(東洋精神)などが、輝く言葉で記されています。節制された感情と物事に対する正確な描写、そして繊細な言語感覚で綴った詩編を通じて、彼は大韓民国の現代詩を熟成させる決定的な土台となりました。
鄭・芝溶 「바다Ⅰ」

오.오.오.오.오. 소리치며 달려가니
오.오.오.오.오. 연달어서 몰아 온다.
간 밤에 잠살포시
머언 뇌성이 울더니,

오늘 아침 바다는
포도빛으로 부풀어졌다.

철석, 처얼석, 철석, 처얼석, 철석,
제비 날어들듯 물결 새이새이로 춤을 추어.

チョン・ジヨン 「海Ⅰ」

オーオーオー 叫びながら駆けて行ったら
オーオーオー 相次いで押し寄せてくる。
昨夜 そっと寝ている時
遠い雷が泣いたら、

今朝の海は
ぶどう色で膨らんだ。

バシャッ、バシャッ、バシャッ、バシャッ
ツバメの飛ぶように 波のあいだを踊る。


연달어서:연달다;絶え間なく引き続く;ひっきりなしに相次ぐ 살포시 :軽く;やんわり;そっと;静かに 부풀어졌다. :부풀다. 物体のかさが張る(膨れる)希望や期待に燃えて胸がわくわくする 철석:液体の面がひらたい物体とつよくぶつかるときに出る音
| comments (0) | trackbacks (0)

この記事に関するコメント

この記事に関するご感想をどうぞ

関連サイトからのトラックバック

おすすめ教材

何から何まで言ってみる 暮らしの韓国語単語8800
何から何まで言ってみる 暮らしの韓国語単語8800
語研
「パンの耳」「おむつかぶれ」「時差ボケ」「サヨナラホームラン」などなど。著者がソウル留学時に書き溜めた「私家版単語帳」をもとに、辞書には載っていない単語を集めた充実の単語集ができあがりました。学習教材としてだけでなく、読むだけでも楽しい1冊。
使える韓国語単語6500
使える韓国語単語6500
ベレ出版
暮らしの中でよく使われる基本単語に加え、経済・国際関係・産業・コンピュータなどの現代用語などの単語も充実させた使える一冊。韓国語、日本語索引付き。
韓国語ジャーナル 第20号 (20)
韓国語ジャーナル 第20号 (20)
アルク
気になる語尾。漢字を覚えるウラ技。一人でもできる学習法など掲載。
韓国語リスニングマスター
韓国語リスニングマスター
アルク
CDを聞きながら聞きとりの練習をメインに学習。話し言葉に強くなるような内容になっている。