~ ようこそ love seoulへ! ~
当サイトは 韓国のホットな情報、韓国旅行での楽しい体験談、
韓国の音楽や詩に日本語字幕を付けたものを紹介したりしながら
ハングルを無理なく楽しく学習できるをコンセプトとして作りました。
みなさん楽しんでくださいね。

ユン・ドンジュ「序詩」


序詩

韓国の「民族詩人」として愛されている詩人 尹東柱(ユン・ドンジュ)。1945年独立直前、福岡の刑務所で獄死をして今年(2005年)で60週期を迎え、追慕式が 彼が在学してた延世大学で 2月16日開かれました。彼の詩は歴史感覚を持った自我省察を見せてくれる一方、キリスト教的な世界観を土台にした青年期の孤独・彷徨と祖国を失う喪失感などを詩にし、多くの韓国人が共感しました。特に「序詩」は一番の代表作として知られています。
윤동주「서시」

죽는 날까지 하늘을 우러러
한점 부끄럼이 없기를

잎새에 이는 바람에도
나는 괴로워했다.

별을 노래하는 마음으로
모든 죽어가는 것을 사랑해야지.

그리고 나한테 주어진 길을
걸어가야겠다.

오늘밤에도 별이 바람에 스치운다.
ユン・ドンジュ「序詩」

死ぬ日まで 空を仰ぎ
一点 恥がないのを

一葉に 吹く風も
私は 苦しかった。

星を 歌う心で
すべて 死んで行くことを 愛さなくてはならない。

そして 私に与えられた 道を
歩いて 行かなくてはならない。

今夜も 星が 風によぎる。

우러러:우러르다 敬う、仰ぐ 부끄럼이:부끄럽다 恥じる、恥ずかしい 괴로워했다:괴롭다 苦しい、辛い 나한테:나에게の口語体 주어진 길:주어지다 与えられる、提示される
| comments (4) | trackbacks (0)

この記事に関するコメント

ユンドンジュの「序詩」は コン・ジヨンの小説「愛のあとにくるもの」で知り
原文を読んで ますます好きになりました(*^_^*)できれば対訳付きの本を購入したいのですが どこで手に入りますか?韓国語を勉強しているので日本語訳の本ではなく 原文を読みたいので ご存知でしたら教えてください
ひろりん | 2006/05/15 10:43 PM
ユンドンジュ詩の対訳付きの本を探してみましたけど、みつからないですね!やはり詩というのは対訳が難しいからでしょうか!原文の詩集ならいくらでもありますので、少しずつ勉強する気持ちで訳してみるのは動でしょうか?また分からないこととか、好きな詩を教えてくれれば訳してHPにのせてみます野で・・:・^-^
夏南 | 2006/05/16 06:25 PM
夏南さん コマッスムニダ~ 原文の詩集はどこに売ってますか?いろいろ翻訳したのを見ていると やはり翻訳する人によってニュアンスが違うので辞書を片手にがんばってみようと思います。日本人作家の詩も読まない私がユンドンジュに惹かれるのはなぜ?スケールの大きさと深い愛…「序詩」はやっぱりチョアヨ~
ひろりん | 2006/05/16 09:35 PM
http://www.aladdin.co.kr/search/wsearchresult.aspx
ここはユンドンジュ詩のリストです。大久保にある本屋さんのコリアプラザに問い合わせすると買えると思います。^-^
夏南 | 2006/05/21 10:02 PM

この記事に関するご感想をどうぞ

関連サイトからのトラックバック

おすすめ教材

初級から上級まで使える完全マスターハングル会話
初級から上級まで使える完全マスターハングル会話
DHC
場面を設定するのではなく「なにを伝えたいのか」「どんなことを話したいのか」を中心に、難しい文法用語を避け、簡単で短い例文を用いてハングル会話を解説。今までの会話本とは全く違ったアプローチで話す力が身に付く。
シナリオ 四月の雪 韓国語完全対訳
シナリオ 四月の雪 韓国語完全対訳
ワニブックス
ファン待望のペ・ヨンジュン主演映画「四月の雪」公式シナリオブック。韓国語(発音・意味付き)と日本語でオリジナル脚本を掲載し、カットシーンも入った完全保存版。
韓国語のスラング表現
韓国語のスラング表現
明日香出版社
今までの韓国語会話の本に載っていない、ナマの韓国語スラングや若者ことばを多数紹介。また、「1052=愛してる」など、韓国の若い人たちがケータイでメールをやり取りする時に使っているメッセージも紹介。
韓国語・辞書にない俗語慣用表現
韓国語・辞書にない俗語慣用表現
白帝社
「暇つぶしのイカピーナッツ」「水を飲むカバ」この意味わかりますか?韓国人の日常表現約2000をピックアップした表現辞典。慣用句・ことわざ・四字熟語など慣用的な表現を集める辞書。俗語度を記号で示す。